ランディングページ(一枚もの)に翻訳機能を組み込んだデモサイトです。
ワードプレスには世界中の人が作ったテンプレートがあります。
その中で、語学学校をテーマにしたものがありましたので、それを日本語にアレンジしています。
このデモサイトも企業サイトデモと同様に、
- 翻訳者の編集・校正はしていません。
- 機械翻訳のみで基本素組の状態です。
- ワードプレスを使用しています。
- 使用しているサーバーはごく一般的なレンタルサーバーです。
- 機械翻訳後の編集ができます。
ランディングページ(一枚もの)に翻訳機能を組み込んだデモサイトです。
ワードプレスには世界中の人が作ったテンプレートがあります。
その中で、語学学校をテーマにしたものがありましたので、それを日本語にアレンジしています。
このデモサイトも企業サイトデモと同様に、
それぞれの言語は、それぞれ別々のファイルで管理しています。そのため、同じ内容のページであっても言語ごとに変更が可能です。ある内容は、日本語のみとしたり、英語では省略することが可能です。
このテンプレートを利用して作るWebサイトはデータベースを使用しません。そのためデータベースが稼働していないサーバーに設置して運用することが可能です。
まずは日本語と英語で作成し、その後、フランス語を追加する、ということが可能です。
模範的企業Webサイトを参考にしているため、情報の構造が分かりやすく使いやすいサイトができます。
あらかじめ様々な表現パターンを用意しているため、内容に合わせてレイアウトに変化をつけることができます。そのため、単調な、いかにも型にはめたような仕上がりになることはありません。
コーポレートサイトに翻訳機能を組み込んだデモサイトです。
このデモサイトは、
谷野歯科医院様のホームページです。まず目を引く背景を黒基調としたのは谷野先生のご要望からです。読みやすさに対して熟考され、リクエストをいただきました。上記のはバージョン2です。この前にバージョン1がございました。
はじめ黒基調のご要望を受けた時、今ほど黒基調が浸透していない時期でした。現在では判読の配慮から、役所のサイトなどでしばしば見ることができます。またパソコンのアプリ(ソフト)で、黒色を主に使ったものが随分と増えています。
20年ほど前の商業Webサイトの常識は、白基調にするべきで、黒はよほどの個性を狙ったもの以外では用いるべきではない、と学んだ記憶がありましたが、事情は変化しています。
バージョン1ではもう少し唐突な黒基調でいしたが、今回バージョン2となり、先生からも、以前よりさらに読みやすくなったと感想をいただきました。
さて、もともとは日本語のみでしばらくありましたが、英語を母国語とされるお客様がいらっしゃるので、今回英語版を追加させていただきました。
技術的な面では、こちらのサイトではワードプレスは利用しておりません。静的サイトジェネレーターによって作成しております。英語版では、日本語版と比べ若干レイアウトの変更、プロフィールの変更、省略、地図やボタンなどの画像の差し替えをしています。
またSEOの観点では、英語で例えば「ako dental clinic」と検索すると、谷野歯科医院様の英語ページが一枚目に表示されます。
いつもご利用下さり誠にありがとうございます。
少しでも良いサービスを目指し、全力で取り組まさせていただいております。
今後ともどうぞよろしくお願い申し上げます。
内容 | 翻訳言語 |
---|---|
東京私鉄・外国人向け Free Wi-Fi パンフレット | 英語、中国語(簡体字)、中国語(繁体字)、韓国語、タイ語翻訳 |
オンラインシステムの利用規約書(契約書) | 英語翻訳 |
英語サイトのSEO | 英語翻訳 |
I&S BBDO様のセミナー資料 | 英語和訳 |
金融商品ランディングページの制作 | 中国語(簡体字)翻訳 |
芦屋市様 | 英語、中国語、韓国語翻訳 |
Webシステムのマスターデータ | 英語から韓国語翻訳 |
日野自動車様のパンフレット | 英語翻訳 |
ネーミングのためのネガティブチェック | 9言語調査(アメリカ英語、イギリス英語、フランス語、ドイツ語、スペイン語、イタリア語、北京語、広東語、韓国語) |
三陸名勝ホテル様 | 英語、中国語(簡体字)、中国語(繁体字)、韓国語、タイ語翻訳 |
原稿をお送り下さい。
URL指定や、PDFでもOKです。
原稿が送れないときは、概算文字数と書類の種類をお教えいただけますと、概算見積りいたします。
お見積もりは無料です。
内容 | 翻訳言語 |
---|---|
大阪うめきたグランフロント様 パンフ | 英語翻訳 |
マロニー様のコンテンツ | 中国語(簡体字)翻訳 |
神戸婦人靴メーカ様 | 英語・中国語翻訳 |
ゲーム制作会社様 iPhone占いアプリ | 英語翻訳 |
顧客管理システムの機能比較表 | 英語翻訳 |
沖縄リゾートホテル様のWebサイト | 英語翻訳 |
マッサージチェアカタログ | 英語、中国語(簡体字)翻訳 |
ホテル様施設案内 | 英語、中国語(簡体字)、韓国語翻訳 |
ホテル様施設案内シール | 英語、中国語(繁体字)、韓国語、アラビア語 |
京都老舗料亭様のWebサイト | 英語、フランス語翻訳 |
大阪交通会社様のホームページ | 英語翻訳 |
日本福祉大学様 | 英語和訳 |
洗浄機器取扱説明書 | 中国語(簡体字)翻訳 |
機能樹脂製品展示会資料 | 英語翻訳 |
超小型温湿度ロガー取扱説明書 | 英語翻訳 |
グラビア印刷・剥離フィルム企業様 | 英語翻訳 |
銀行・保証・ファイナンスグループ企業様 IR | 英語翻訳 |
樹脂メーカー様の樹脂添加剤製品ポスター | 英語翻訳 |
スペイン国内ブランディングに関する最新情報 | スペイン語和訳 |
鳥取地域観光用指さし対話集 | 韓国語 |
東京新宿ホテル様のWebサイト | 英語翻訳 |
英会話教室様のWebサイト用インタビュー記事 | 英語翻訳、和訳 |
日本メーカーマッサージチェア取扱説明書 | 英語翻訳 |
ネーミングのためのネガティブチェック | 18言語調査(現地ネイティブ翻訳者) |
ネーミングのためのネガティブチェック | 15言語調査 |
タグチ工業様のWebサイト用データ | 英語翻訳 |
NPO法人イベント利用規約・申込書 | 英語翻訳 |
ホテルWebサイトの多言語システムマスターデータ | 英語翻訳 |
広告会社様の新型テレビコピーライティング | 英語翻訳 |
ユニクロ様の販売促進印刷物 | 中国語(簡体字)翻訳 |
那覇市壺屋焼物博物館様 | 英語、韓国語翻訳 |
新規東京都心ホテルグループ様 | 英語、中国語(簡体字)翻訳 |
ホテルWebサイト | 英語、中国語(簡体字)、中国語(繁体字)、韓国語翻訳 |
機械翻訳する前に、より適切な翻訳結果を導き出すための原稿の調整業務です。
google、マイクロソフトのAPI利用で作業代行いたします。(一般的なウェブサイトからではありません。)
ご要望箇所を翻訳者が翻訳いたします。
ポストエディットを、翻訳業務に位置づけるのは、品質保全とこれ以上のコストをかけないという考えがベースにあります。
機械翻訳ソフトが出した翻訳を修正する、という流れのため、通常の翻訳業務より、安価で素早く仕上がるといったイメージがあります。ですが実際の業務内容は、翻訳者が新たに翻訳するということになります。
対象 | 中規模サイト(日本語文字数 1.5万文字ほど) |
---|---|
料金 | 18万円〜 |
言語 | 6言語(英語、フランス語、ドイツ語、中国語(簡・繁)、韓国語) |
翻訳 | 機械翻訳のみ |
機械翻訳最適化(プリエディット)、機械翻訳後編集(ポストエディット)はありません。 | |
備考 | 既存の日本語サイトをモデルに作成します。詳細はお問い合わせ下さい。 |
ネイティブ翻訳、グローバルサイト制作をさせていただいております。
どうぞよろしくお願い申し上げます。
屋号 モリオフィス
URL www.morioffice.com
所属
email info@morioffice.com
電話 0791-43-3252
所在地 兵庫県赤穂市
創業 2008年